lunes, 12 de diciembre de 2011

La verdad en la verdad.

reseña apriorística sobre un libro del tema: http://grupont.blogspot.com.es/2012/02/reflexiones-en-torno-historia-y-gesta.html

Nibelungos en Castilla: http://grupont.blogspot.com.es/2012/03/despues-de-tanto-tiempo-sin-poner-algo.html

editado

Ya son muchos los años en los que se viene repitiendo que detrás de los mitos y de las leyendas se esconde una realidad. Ésta puede ser un hecho histórico, o puede ser una creencia religiosa. el mito y la leyenda no tiene por qué ser la creencia, sino su modo de explicación y enseñanza.

En este articulejo quiero mencionar una historia.

Hermanarico fue un rey de los ostrogodos de cuándo estos aún no se habían disgustado aún del todo con los visigodos, por tanto podríamos pensar que era rey de los godos, todicos, y por ende de todos todos los germanos que obedecían, subordinados, a este rey.

Su reinado transcurrió desde el 350 al 375, según la wikipedia, pero esa base de “datos” no hace referencia a ningún libro de historia o documento que sirva para datar, como monedas o crónica, por tanto vamos a mirar en otro lado… encontramos una web que nos dice:



Hermanarico o Ermanrico

(?- c. 375) Rey ostrogodo. Forjó un imperio en la actual Ucrania, con capital en Kíev. La invasión de los hunos (370-375) acabó con el imperio y con la vida de su rey, mientras su pueblo se refugiaba en tierras del Imperio romano.”



Creo que con esto basta. Tenemos a un rey gótico (pero de los buenos, no de los que se pintaban y se ponían pulseras de pinchos). Pues bien, dicho rey aparece bajo el nombre de Jormunrekk en las Eddas, composiciones vikingas que recogen la tradición oral de los pueblos germánicos del norte.


El motivo de que aparezca en las Eddas nuestro rey es que se entera de que Sígurd y Gudrún tuvieron una guapetona hija que se cría en la corte de Jónak. Esta niña se llama en las Eddas: Svánhild. Jormunrekk quería casarse con ella, pero un su criado, Bikki, que no el vikingo, le dice que mejor se casan ésta y su hijo (el del rey Jormunrekk) Rándver que pa eso son mozuelos ambos. Como la idea le había parecido bien al hijo y a la niña, coge el padre y ahorca a su propio hijo, porque, ea, ¿quién era el hijo para querer casarse con una muchacha de su edad, y además se decía que muy guapa, si ya se la había pedío el papa? Pero el hijo se encargó mediante un halcón sin plumas de recordarle que al igual que éste no puede volar sin plumas, un rey sin hijos era carnaza fácil para sus enemigos. Pero cuando el padre lo reflexionó ya era tarde…

Más tarde acabó también con ella, cuenta la Edda, cuando la encontró lavándose el pelo en un arroyo, porque aunque la Edda no dice que ya se había casado con Jormunrekk, puede que ya lo estuviesen, al menos prometidos, y claro, se considera adulterio querer casarse con otro hombre, y si es tu hijo… Pues la chica así fue muerta, lo que provoca que su mama, es decir, Gudrún en la Volsungasaga (y en la versión hecha por Tolkien) manda a sus hijos (que no lo son de Sígurd, porque este ya estaba muerto y Gudrún se había casado con Jónak) a vengar a su hermana de madre… pero esto es otra historía.


Aclaremos un poco la genealogía: Sigurd y Gudrún tuvieron dos hijos, Sigmund y Svanhild. Sigmund murió cuando asesinaron a Sigurd. Una vez ambos muertos, Gudrún se fue amargada a buscarse la muerte. pero llegó al reino de Jónak, con quien se casó y tuvo tres hijos, que saldrán más adelante en este artículo. Svanhild se estaba criando en la corte de Jónak cuando su madre llegó allí, pues en época medieval, que es cuando se compone las versiones que conocemos de estos textos, era normal que los hijos de los nobles-reyes se criasen en otras cortes (y esto si no es que llegaran las dos juntas, que no queda claro).

Otra versión


Esta Svánhild no es otra que Sunilda, a quien Jordanes en el siglo VI (dice wikipedia que en 551) la pone de esposa de Hermanarico (recordemos, Jormunrekk en Volsungasaga). Jordanes dice que es desmembrada por medio de la técnica de “¡arre, caballitos arre!” porque el rey había sido traicionado por un rey subordinado. ¿Su propio hijo en Volsungasaga, Bikki, otro no mencionado? Y lo pagó con su esposa. Vemos algunas diferencias, pero también una misma historia, pero sigamos...

Los hijos de Gudrún, y hermanos por parte de madre de Svánhild, eran tres, Sorli, Hámdir y Erp. Erp cortaría la cabeza, los otros los miembros del rey, en señal de venganza. Pero por el camino matan a Erp sus propios hermanos. Cuando llegan al lecho del matando pueden cortar los miembros del rey godo, pero como no hay quien le corte la cabeza, el rey puede alertar , YA SIN MIEMBROS, PERO CON CABEZA, a su guardia y ordenar la muerte de los dos hermanos que quedan. Pero volvemos a una ficción con visos de realidad. Ante todo hay que decir que es ficción, pero cada uno de estos hermanos parece tener una persona real detrás.

Sigamos con la wikipedia. Dice: “ En la Chronicle o el Quedlinburg (del siglo X) se narra que los hermanos Hemidus (Hamdir), Serila (Sörli) y Adaccar (Erp/Odoacro) cortaron las manos de Hermanarico.”


Tenemos, pues, una crónica del siglo X que cuenta la misma historia que la Volsungasaga y que fue puesta en esa misma época por escrito (Edda Mayor) y fue vuelta a poner por escrito un poco más tarde (Edda Menor, s XII). Este Quedlinburg es coetáneo, o un poco previo a la Edda Mayor. Vemos que la muerte de Erp es una invención literaria de la Edda para que haya pelea en la alcoba del rey Jormunrekk (para crear un momento de dramatismo), pero en realidad no pudo morir, porque Erp es ¡¡Odoacro!! El HOMBRE que pegó la patada a la última piedra que quedaba en su sitio de ese gran CASTRUM que fue Roma en occidente.

A ver, un poco de resumen: tenemos una obra legendaria y mitológica, las Eddas tienen de ambos géneros, y en especial la historia de esta gente, de la que venimos REFLEXIONANDO; historia que comienza con Odín, Loki y Hónir paseando por el campo, pero la historia es un poco larga para contarla entera aquí. El caso, lo que nos importa, es que una historia que comienza de esta forma acaba en "Ucrania" entre reyes godos y hunos (no hemos hablado de Atila, pero también aparece en esta misma historía).

Pero no nos olvidemos de algo, tenemos a Jordanes [http://es.wikipedia.org/wiki/Jordanes], 500 años antes de que se redactara la Edda mayor, cuya idea era la de escribir historia. Este SUCESO ocurre unos 250 años antes (Hermanarico) de ser escrita la Gesta por Jordanes. Así que hay que concluir que algo se mantendría entre las crónicas de la época. No olvidemos que hablamos de asuntos de Estado (perdóneseme el anacronismo).

Tenemos el Quedlinburg, que no sé qué es, ahora lo miro [ya lo he visto, es esto [http://es.wikipedia.org/wiki/Anales_de_Quedlinburg], pero parece ser una crónica del siglo X, que vuelve a hablar de estos temas, copiando de textos anteriores como es de suponer. Aquí de nuevo hay una intención noticiona, histórica. Comentemos que Odoacro, Erp, Adaccar, son el mismo hombre, pero es que son el mismo nombre también, en distintos idiomas. Detrás se esconde la misma persona, pero desde distintas tradiciones.

Tenemos obras históricas que nos dan la verdad que se esconde detrás de la leyenda. La leyenda es verdad, la leyenda debe ser leía para comprenderse y tras leída y comprendida, creída. Porque si no se cree la leyenda ésta pierde su función, que no es divertir.

Obras de historía escritas a muchísimos kilómetros de distancia de donde ocurrieron los hechos. Por un lado, Constantinopla, lugar donde habitaba Jordanes, que si no tan lejos, sí estaba en un ambiente cultural muy distinto. Por otro lado Quedlinburg, ciudad de Alemania, también algo cerquita, más incluso que Constantinopla. Por otro: Islandia ¿¿?? (si fuera anglófono diría WTF). Pues sí, en Islandia se había transmitido de forma oral leyendas que relacionaban distintos pueblos germánicos con miles de kilómetros de por medio, hasta que a alguien, por el siglo X o antes, se le ocurrió poner por escrito dichas leyendas.

¿Cómo llegaron a Islandia estas leyendas? Bueno, no sé si es fácil, pero los islandeses en el siglo X eran gente venidas de Noruega y Dinamarca. Se habían recorrido media Europa entre río y río. El propio emperador bizantino tenía una guardia personal vikinga (la guardia “varega”, (http://es.wikipedia.org/wiki/Guardia_varega). Pues bien, la cultura iba de monasterio en monasterio (en el siglo X se convierten al cristianismo los islandeses), y así podría haberle llegado estas historias de Jordanes. 


Sin embargo, la parte de la literatura nórdica que hace referencia a sucesos históricos suelen ser de un poso más antiguo que las historias mitológicas de Tor, Odín o Tyr. Es decir, posiblemente esta historia perteneció al conocimiento de los pueblos germánicos desde su propio suceso: un rey de oriente (Hermanarico para nosotros, en cada lengua a su modo) había sido asesinado, quizás por los hermanos de su esposa* (cf. Jordanes) que eran del centro de Europa. Es decir, enfrentamientos entre germanos, que si bien ellos no se llaman tal, sí sabían que no eran romanos (atención al concepto de identidad). Pudo ser algo que se fue propagando entre cortes del norte de Europa, en unos siglos: IV y V en los que aún las migraciones germanas estaban en su acmé. Esos movimientos migratorios pudieron ayudar a tales movimientos culturales (no sé si atreverme a decir que se convirtió en un meme germánico). A esta idea me ayuda otro librico: El cantar de los nibelungos. Una obra muy muy muy diferente a lo que nos encontramos en las Eddas, pero que reproduce estos hechos, de una manera u otra, pero los mismos hechos. Obra algo posterior a la Edda mayor pero que cuenta lo mismo. Un libro donde en vez de Gudrún sale Crimilda, o en vez de Brýnhild sale Brunilda, o en vez de Atli sale Etzel (Atila), pero que trata esta historia. Sin duda consideramos ya que fue un hecho real llevado, quizás a través de las crónicas, a la recreación narrativo-lírica. Como digo, este cantar germánico es otra prueba de que hay que creer.

En suma, Tenemos que en el sur se escribió pronto (Jordanes), y en el norte se mantuvo de forma oral. No olvidemos lo que Tolkien pensaba de la leyenda del Beowulf, que era algo que los germanos llevaron a Gran Bretaña desde el sur de Jutlandia. Es decir, una leyenda del siglo V que se mantuvo de forma oral, por supuesto con sus modificaciones lógicas.

Pues bien, sea como fuere, aquí está, en mi casa, Hermanarico muerto, de boca de un eskalda vikingo del siglo XII, que se dedica a enseñar cómo ser un buen eskalda, ayudándose de otros eskaldas y de la Edda Mayor y de una tradición oral que podría rastrearse hasta el mismísimo origen de la noticia, el siglo IV. ¡¡En mi casa!!

Esto es lo peor: la bibliografía…


Stúrluson Snorri, Edda Menor. Traducción del islandés y edición de Luis Lerate. Alianza Editorial.





Anónimo, Edda Mayor. Traducción del islandés y edición de Luis Lerate. Alianza Editorial.





Anónimo, Los Nibelungos. Presentación, versión y notas de José Miguel Mínguez Sender. Alianza

Editorial.





Tolkien, J. R. R., La leyenda de Sigurd y Gudrún. Editado por Christopher Tolkien. Minotauro.





Tolkien, J. R. R., Los monstruos y los críticos y otros ensayos. Edición de Christopher Tolkien. Minotauro.




Lévi-Strauss, C., Mito y significado. Prólogo y notas de Héctor Aurrabarrena. Antropología Alianza Editorial





http://www.biografiasyvidas.com/biografia/h/hermanarico.htm





http://es.wikipedia.org/wiki/Hermanarico





http://es.wikipedia.org/wiki/Sunilda





http://es.wikipedia.org/wiki/Odoacro





http://es.wikipedia.org/wiki/Guardia_varega





http://es.wikipedia.org/wiki/Jordanes





http://es.wikipedia.org/wiki/Anales_de_Quedlinburg


* También hay que tener en cuenta que estos hermanos de Sunilda eran hijos de Sigurd y Gudrun. Creo que Gudrun era Borgoñona (Burgundia), germanos que llegaron al occidente del lago Lemán desde el norte de Europa o noroeste. Sigurd coge el tesoro de Fafnir, hermano de Nutria, asesinado por Loki (ya tenemos aquí el enlace con la mitología de la historia real), es decir, Sigurd era también del norte de Europa. En esta historia aparece Brunilda, hija de Atila y Valkiria. Eso de que sea hija de Atila es algo raro, pero que sea Valkiria es menos, ya que siempre aparece rodeada de un halo mágico. Con estas notas quiero hacer notar que aunque se narran historias del este de Europa, están totalmente unidas con el oeste de Europa, incluso con la cultura nórdica. Es decir, habría que averiguar y acercarnos lo más posible al hecho que une el este con el oeste de Europa con esta historia. Y que explicaría porqué los Islandeses hablan de estas cosas en el siglo IX o X, que sepamos, porque está claro que oralmente venía transmitiéndose desde mucho antes.

(cualquier error ortográfico o aporte en los comentarios, sin cortapisas)

PERPETRADO POR ANGELUS ROBUR AGRESTIS.

domingo, 4 de diciembre de 2011

La Javisea

A veces lo heróico no tiene por qué ser épico; o más bien lo épico no ha de ser por fuerza heróico. Quiero decir: hay momentos en los que resistir estoicamente una cola de más de una hora en una tienda de teléfonos móviles para cargar cinco euros de saldo no te parece tan ridículo, y más si en esa hora eres testigo del éxtasis, ascenso, furia y caída de una epopeya instántanea....La Javisea


¿Por qué no tiene Javi el interés
de tener nuevo móvil Movistar?
¿Por qué su alma sube hasta Alfacar
y ya no quiere usar el internés?

¿Es que Javi estará tristón, el chico?
¿Qué tendrá Javi el hombre, que un suspiro
de su boca se escapa? Yo lo miro
y el que no quiera móvil no me explico

Quizás sus huesos pidan "Vodafón"
No soy un Wallabý, ¿Seré un Bosón?


****

¿Ya pasaron diez días? ¿Tal vez meses?
De seguro que el mundo ya es distinto
te despedí, tomábaste algún tinto
veías una peli de Scorsese.

Llegando al mostrador expiraré
la recarga de saldo mataráme
el orbe dirá: "Over está el game"
Adiós, mundo cruel; te extrañaré.

Me salgo y todo es póst (apocalíptico)
¿es éste poemilla un epidíctico?




Spurius Barrosus Naso

sábado, 3 de diciembre de 2011

Soneto a un hermoso pie.

Porque todos los días no se tiene la oportunidad de escribir un soneto a algo tan erótico como un tobillo femenino, dejo aquí mi última composición, que si bien no hace justicia al objeto, espero sea de agrado a su destinataria.

Acompañábate a cambiar, un día
soleado y amable del invierno,
tú a mí a por el billete sempiterno;
en un muelle paseo te seguía.

Pensaba atento en tu mercaduría
con interés y mirar nada avieso.
Vi el calzado, perdiste luego el seso,
emocionada ví que lo cogías.

A probar te pusiste si calzaba,
pero preciso fue lo del pie nudo
para ver cuántos números sumaba.

Y el disfraz desveló el pïé menudo
que avaro a mi alma sin porqué negaba.
De tal blancura, otro haber no pudo.

Angelus Robur Agrestis

miércoles, 30 de noviembre de 2011

Entrevista a Juan Gil (enlazado)

Como aquí somos amantes de la verdadera curtura, vamos a copiar una entrevista que aparece en el excelentísimo y muy interesante blog: http://www.nosolodeyod.com/2011/11/entrevista-juan-gil-fernandez-academico.html

 , de Lola Pons, profesora en la Universidad de Sevilla. 

Recomiendo tanto el blog como la entrevista.


Entrevista a Juan Gil Fernández, académico de la RAE

El académico don Juan Gil Fernández responde a los lectores de nosolodeyod. Gracias por vuestras preguntas y a él por aceptar esta entrevista.

1. ¿Cuáles son las claves, según usted, para preservar la unidad de este latín del siglo XXI, que continúa evolucionando como lo ha hecho a lo largo de la historia? (Pregunta de Antonio Pedrote). El español ha superado hace dos siglos la prueba más dura: la disgregación del imperio. Ahora puede haber modalidades diversas en la lengua de cada país, pero existe una unidad básica, que facilita el entendimiento común sin la menor traba. La cohesión de las Academias de la Lengua, cada vez mayor, felizmente, permite controlar los excesos hasta cierto punto (por ejemplo, yo he vivido cómo ha acabado por imponerse el horrible ‘a por’, sin que hayan valido de nada los esfuerzos para atajar esa acumulación inútil de preposiciones; por cierto, lo mismo ocurrió en latín vulgar, que gustó mucho de los pleonasmos), mientras que la globalización televisiva, con sus peligros, impide el aislamiento, que es la causa mayor de la fragmentación lingüística: nos unen con estrechos lazos los culebrones.

2. En las filologías de lenguas modernas (y en los nuevos grados), ¿cree que el conocimiento del latín debe ser fundamental? (Pregunta de Manuel Piqueras). A no ser que se dedique uno a la literatura occidental contemporánea (y ni aun así), el conocimiento del latín ayuda considerablemente a entender el desarrollo de las literaturas vernáculas hasta el siglo XVIII. Me refiero a Europa, claro está, si bien en el siglo XIX y aun a principios del XX los arabistas traducían los textos que editaban no a su lengua materna, sino al latín. Y sí, creo que saber latín es fundamental para quien se dedique a historia de la lengua, y no sólo para estudiar los orígenes.

3. Podría indicarme una buena fuente de información sobre cómo sonaba el latín, dentro de lo que podamos saber hoy, tema en el que, entre americanos y daneses me tienen un poco despistado (Pregunta de Chus).Dos libros excelentes sobre la cuestión son el de A. Traina, L’accento e la pronunzia del latino, Bolonia2, Pàtron, 1963 y el de W. Sidney Allen, Vox Latina. The Pronunciation of Classical Latin, Cambridge, Cambridge University Press, 1965.

4. ¿ Qué opina de aquellos que piensan que es absurdo mantener dos grafemas para representar un mismo fonema, o un grafema para representar el grado cero fonético? Me refiero a los grafemas k/qu, b/v y h. ¿Le parece económico seguir usándolos?¿Cree que sucumbirán a la reducción algún día? (Pregunta de Antonio Pedrote). Es una pregunta a la que intentó contestar en el siglo XVII un gramático de lógica implacable como Correas, sin mucha aceptación, todo hay que decirlo. A mi juicio, el castellano simplificó quizá en exceso la ya muy simple ortografía latina. En principio, aunque ahora ya no tenga remedio, no me hubiera parecido mal tener un mayor apego a las formas originales de la lengua griega, como hizo el latín al mantener las oclusivas aspiradas. Esa fue la solución que propugnó en el siglo XVI Fernando de Herrera. En efecto, la conservación de esas grafías permite distinguir en francés entre eschatologie y scatologie, una palabra que suena igual en castellano, escatología, o entre las diosas Tethys y Thetis, que en castellano se confunden las dos en Tetis. Así se evitaría, además, un doblete como efímero yefeméride (distinción que en francés se podría mantener, si se quisiera: ephimère‘atractivo’ y ephémère ‘efímero’). Pero es verdad que en la lengua predomina la ley del mínimo esfuerzo; y así hay quien escribe hoy sicología, sin saber que esa sería la ‘ciencia de los higos’ (de la misma raíz que sico-fanta).

5. ¿Pensando el nuevo diccionario histórico de la RAE, y tomando como modelo al Oxford, qué diferencias vamos a encontrar entre ellos?(Pregunta de Pablo Cordero).El nuevo diccionario histórico, al aprovechar las experiencias de los diccionarios anteriores, evita sus fallos y carencias. Pero debo decir que no he trabajado personalmente en ese diccionario, de modo que no puedo exponer con conocimiento de causa sus diferencias con el de Oxford, un diccionario que es realmente un monumento de erudición.

6. La cada vez más frecuente compartimentación del saber en el ámbito universitario, ¿está poniendo en peligro el espíritu humanista? ¿Qué senda debe seguir el humanismo del siglo XXI? (Pregunta de Yago del Rey). Desgraciadamente, el espíritu humanista tiende a reducirse cada vez más. Un griego podía saber de todo y los “filósofos” (amantes del saber) hacían teorías sobre el universo y tenían conocimientos técnicos. Por eso resulta tan refrescante su lectura, porque se ve cómo planteaban el problema y cómo razonaban para intentar resolverlo. Todavía un hombre del siglo XVII como Descartes pudo hacer avances en muy diversos campos. Hoy eso parece casi imposible. La superespecialización tiene sus ventajas, pero también puede conducir a un cierto embrutecimiento, porque al final se corre el riesgo de que se produzcan esotéricas discusiones de salón, muy alejadas de la realidad y de los textos, solo buenas para obtener sexenios. Y debo confesar con cierto rubor que, normalmente, son más abiertos los “científicos” a las letras que los “letrados” a las ciencias.

7. ¿Qué diferencia distingue a estudiosos como Amador de los Ríos o Menéndez Pidal de los investigadores actuales?¿Qué motiva esas diferencias?¿Existen "grandes" como aquéllos en la actualidad?¿Tendría sentido hoy día esa forma de investigación?¿Es la especialización el futuro que le espera a la investigación? (Pregunta de Sicamú).Los grandes filólogos de antaño no daban muchas clases, tenían a muchos discípulos trabajando en una labor de equipo (por ejemplo, los ficheros de Menéndez Pidal son creación suya, sí, pero también de toda una legión de estudiosos: colegas, alumnos, parientes), carecían de teléfono, internet y televisión y gozaban de inmensa autoridad: todo el mundo respetaba su trabajo. Hoy el profesor tiene más ataduras, dispone tal vez de menos tiempo para la investigación, se enfrenta encima a una bibliografía totalmente desbocada y, para colmo, no cuenta con el reconocimiento de la sociedad. Pero eso no explica del todo el bache. Tampoco hay un Ortega. Quizá la causa esté en que, imitando la pedagogía de los Estados Unidos, lo que se procura hoy es que el país mantenga un buen nivel, pero sin que nadie descuelle; en definitiva, se evita la excelencia, salvo en el deporte (que ya no es deporte en su sentido primitivo, sino que se ha convertido en una competición malsana y destructiva para quien la practica).

8. ¿Qué le atrajo hasta la filología clásica? (Pregunta de Pablo Cordero). Me eduqué en un colegio de Madrid, Estudio, muy volcado hacia las letras. También influyó en mi vocación mi hermano Luis, que es, además de catedrático de Griego, un docente extraordinario. Tuve la suerte de tener los mejores profesores de Filología Clásica en la Universidad complutense, en la que descollaban, sobre todo, los helenistas.

9. ¿Qué piensa usted acerca de la autoría de El Burlador? (Pregunta de Manuel Piqueras). Como he escrito en mi discurso, me parece correcta la postura de Menéndez Pelayo: mientras no se demuestre lo contrario, más vale aceptar lo que dice la tradición (y, en este caso, la atribución a Tirso viene de la princeps) que arriesgar teorías sin fundamento.

10. ¿Por qué un discurso dedicado a Don Juan, más allá de la coincidencia antroponímica? (Pregunta de Lola Pons). Porque me permitió abordar un tema desde dos perspectivas diferentes: la literatura clásica y la literatura castellana. Además, viviendo en Sevilla, ¿qué tema mejor podría haber propuesto? Para mayor felicidad, pronuncié el discurso en vísperas del día de Difuntos y vestido de negro (hasta la pajarita era negra como la vida misma).

11. ¿Cómo recibió la noticia de que iba a ser nombrado miembro de la Real Academia Española? 

La prensa,en general,no suele hacerse eco de estas noticias y siempre he tenido curiosidad de cómo le comunican la noticia. ¿Qué sintió justo antes de dar el discurso de ingreso y de quién se acordó? (Pregunta de Joaquín Borge). Al terminar la sesión de la Academia, me llamaron por teléfono a mi casa quienes me habían presentado. ¿Que qué sentí? Antes de entrar en la sala de actos, se queda uno solo en la espléndida biblioteca de Dámaso Alonso, a la espera de ser llamado. Me hubiera gustado haber tenido en ese instante un pensamiento genial, pero desdichadamente no se me ocurrió nada memorable: estaba demasiado concentrado en mi discurso. Lo que sí sé es que fueron unos minutos de sosiego placentero -¡y sin nervios! Todavía no comprendo mi ataraxia- que se pasaron volando. Luego, al paseíllo.

12. ¿Hasta qué punto "quomodo facbula sic vita"? (Pregunta de Laura). La vida es un teatro: ya lo dijo Calderón. Y muchos antes que él. El propio Augusto, según cuenta Suetonio, antes de morir dijo a los que rodeaban su lecho: “Aplaudid”, esto es, les lanzó la exhortación que dirigía al público el actor cuando terminaba la representación. Pero eso, en vida. Me parece chabacana la moda actual de aplaudir a un féretro.

NOCHE OBSCURA DEL ÁNIMA

La noche oscura del alma, la noche en que la luz se ha ocultado. Porque la noche puede ser luminosa, puede ser un arcoiris de esperanzas, pero también puede ser su tumba. Porque la noche es un mar que te atrapa, todo lo envuelve, como la neblina de la mañana, que quizás no sea sino unos retazos de la noche. Y esa noche siempre llega, la noche-tumba, la noche-mar mortal. Porque, ¿qué es la noche del alma si no la muerte de la esperanza?¿y qué es la esperanza si no el anuncio de una muerte más o menos próxima? Si en la noche no hay luz, hay muerte, y la noche es muerte cuando no hay esperanza.

Aún así deseo la muerte anunciada, por muy dolorosa que ésta sea cuando llega. Siempre es preferible sentir a no sentir. Algunos sienten ascendentemente, otros lo hacemos profundísimamente, abismalmente diría, como horadando lentamente el altar en que apoyamos dicha luz, la esperanza, a la espera de que le caiga el rayo fulminante. Altar que se encuentra en lo más hondo de nuestro algo, lo que sea. Una veces despreciado, otras manipulado por quien lo rechaza.

Angelus Robur Agrestis

viernes, 18 de noviembre de 2011

la momoida

Llegan Cástor y Pólux al Samoa,
de huevo nados, de espartiata tierra,
allá donde haÿ tanta grande perra,
parándose en su ruta hacia Lisboa.

Jasón enfurecióse tan Momoa
to, porque no pasaran por Canberra;
díjoles: "¡¡me ponéis como una fierrra!!"
Y erupciona ipso facto el Krakatoa.

Se dan cuatro guantazos los zagales
con el haz y el envés de sus manoplas
por no tener a mano sus manguales

Un gemelo gritó a su hermano: "¡sopla!"
y sin queré 'scupió a un rubiales.
Pusiéronse a cantar un par de coplas.

Ganó Jasón, mamón, ¿qué te esperabas?
Celebrólo comiéndose unas habas.

Por el Grupo NT al completo: Spurius Barrosus Naso, Angelus Robur Agrestis y Tertius Romanus Sicculus (con Helena como paredro)

Comentario (que hay mucho) verso por verso (si procede)
1-Cástor y Pólux más o menos todos sabemos quiénes son (si no, a Wikipedia). Samoa no se refiere a la isla polinesia; en cambio es un bar (con una elevada concentración de viejunos) de Sevilla, concretamente de la avenida República Argentina (en el que, vicisitúdicamente, nos encontrábamos los cuatro tomando té).
2-Nados = nacidos; espartiata = espartana.
3-Ojito que "perra" se refiere al animal, no seáis malpensadetes. Es que una perra laconia antaño era lo que se llevaba.
4-Lisboa es una ciudad con un tranvía muy bonito... Aparece aquí porque, culminar el primer verso con "Samoa" te pone una gigantesca pinza ripiosa.
5-Jasón = Jason. Españolizamos el nombre porque queda más bonico (y más rítmico, todo sea dicho). Jasón Momoa, otro ripiazo.
6-El "to" que encabeza el verso hay que arrejuntarlo con el "tan" del verso anterior, formando "tanto". Este procedimiento de cortar las palabras se conoce como tmesis. En su origen, en la épica griega, se podía separar el preverbio del verbo, pero si nos adentramos en los albores de la épica latina, Ennio separaba la palabra que le saliera de los cojones. El que conozca el grupo NT, sabrá que Ennio es uno de nuestros pilares. Y termino citando a otro pilar, Quevedo: " Quien quisiere ser culto en sólo un día, / la jeri (aprenderá) gonza siguiente".
7-Está claro que, a primera vista, "fierrra" parece un ripio. Por otra parte, los que hayan visto (o leído, que hay gente para todo) Juego de Tronos, saben que el señor Momoa interpreta a Khal Drogo, un brutote (un dothraki, dicen otros). Así que tanta vibratilidad (rrrrrrrr) no es de extrañar.
8-Krakatoa: volcán gordo; ripio (o no, porque podríamos decir que es una expresión de la ira de este señor brutote).
11-Un mangual es ese palo tan molón con una bola pinchuda colgando de una cadena http://fernandoyanmar.files.wordpress.com/2010/03/mangual.jpg
Pero eso no es lo que importa en este verso. Lo importante es que este verso lo escribimos Angelus y yo después de la escritura conjunta del pomea. El original era:
"por no existir allí queso cabrales"
13-Cuidadín que este verso tiene una métrica rara. Resolvedlo vosotros. Tomáoslo como un sudoku.
14-Más ripios.
15 y 16-Estrambote ripioso (lo que convierte a esto en un soneNTo).

Bueno, hay más comentario que poema. Si mis compadres piensan que algo falta o sobra, que lo apunten. Perdonen las disculpas.
notas por Tertius Romanus Sicculus.

viernes, 21 de enero de 2011

COSAS sórDidas III

Cosas Sórdidas III
1-Un autor, llamado descubridor de continente (el del reino de la fantasía infantil en España), por Pérez de Ayala, tiene un cuento llamado´.”Con la tierra hace mudanza y el cometa no la alcanza”. Este cuento es un muy bonito cuento, con algunas expresiones poéticas muy logradas. Por otro lado me atrevo a decir que este cuento y los que son como él se pueden considerar el enlace entre el surrealismo y el realismo fantástico. Habría que estudiar si Alejo Carpentier y García Márquez leyeron a nuestro autor, Antoniorrobles.
Pues bien, el argumento del cuento es la salvación del planeta Tierra por parte de tres niñas cuando el planeta iba a ser arroyado por un cometa que descubrió el padre de una de ellas, Palmita.
Cuando ya está a salvo el planeta “todos sus habitantes tomaban el chocolate con los churros de la felicidad”
¿Feliz deliberación? ¿Mensaje oculto? ¿Valentía vicisitúdica? No olvidemos que es un cuento para niñas pre-adolescentes.
(Cuentos de las cosas que hablan, Antoniorrobles. Austral Juvenil, 1988.)

2- Estudiar los sujetos tácitos no argumentales (con verbos impersonales léxicos) escuchando la misma canción de Ecos del Rocío una y otra vez, y con el volumen muy alto. No comment.

3- Cuando tu novia te llama porque se le ha ido la luz de su casa cuando acababa de terminar un documento del que depende media carrera, te llama desesperada, te pide ayuda, tú le ayudas a recuperar el documento, y en vez de decirte “¡gracias!”, o “cuando te vea te follo”, va y te da voces, ¿qué haces?. No comment.
Estas dos últimas me han llenado de tanto estupor que soy incapaz de escribir más de sendas vivencias. 

ANGELUS