sábado, 30 de enero de 2010

PRIMICIA

¡¡PRIMICIA!! ¡¡PRIMICIA!! ¡¡PRAIME TAIN,PRAIM TAIN!!

emmm, esto, sólo que en breve estará acabado el ensayo sobre el amol, el sexo y la masturbación que tanto estábais esperando por varios motivos, es breve y conciso.

Tratará sobre eso, sobre todo el sexo, pero relacionado con lo que se relaciona.

La distribución será en mano, en las facultades de Historia, Filología, Cerrada y Piara, en su fuente central o en cualquiera de las bibliotecas que tenemos.

Solicitar por paranoya, por correo o en viva voz.

Saludooss

jueves, 28 de enero de 2010

mi puesta en escena tras el parón internetero

En mi devenir cuartero he descubierto mucho sobre la poesía, me refiero no sólo a autores, eso sería descubrir poemas, sino a sus poéticas, desde Safo, a Píndaro pasando por Alceo. De las jarchas a Herrera pasando por Alfonso X el Sabio. De Lope de Vega a Quevedo pasando por Andrés Fernández de Andrada. De Vicente Huidobro a Neruda pasando por Girondo.

Y bueno, tras esa parrafada insultante en muchos sentidos, he de decir que la poética girondina me ha calado, adaptar el ritmo a como se nos adapte al estómago, nariz, pelotas, etc., es la mejor filosofía que he escuchado en mucho tiempo, y me refiero a filosofía poética. Así, siendo consciente de la grandeza del Barroco, lo soy no tanto por su justeza métrica y rítmica la más de las veces, sino por su novedad, truncada por la mierda neoclásica, pero que los vanguardistas supieron rescatar, haciendo grande lo que ya lo fue.

La vanguardia no sólo rescató lo rescatable del Barroco, sino que añadía una cosmovisión nueva, haciendo más grande la línea que les llegó voluntariamente, esa cosmovisión no es una cosmovisión, es una multitud de cosmovisiones, pero que todas pretendían de una manera u otra transformar la realidad, sus leyes, cuando no querían crear una nueva realidad con sus leyes propias, de esa forma aparecieron multitud de efímeras corrientes, pero con una enseñanza eterna.

Yo, influido por la poética girondina, me tomé la libertad de renovarme espiritualmente y descubrí que la poesía llega desde donde sepas buscarla, tal vez no está, pero tú puedes crearla.

Bueno, la cosa es que estoy intentando estudiar y no puedo. Os dejo la causa:

Infierno, infierno, infierno,
sólo entre intervalos de infierno
vivo.
El trueno prolongado,
a saltos me taladra el
oído.
El chillido maquinal
me produce en los nervios un
miasma.
No duermo, no vivo, no muero,
estás delante, estás cerca,
infierno.
Nunca vas a acabar tu ir,
tu venir de fuego y metal,
nunca.

angelus

Cierto...

... hace tiempo que debí publicar mi innovación arsürda al terreno de las estrofas. [Dada la publicación subrepticia -suave según Candáu-, si alguien más publicare algo, modifique adecuadamente esta entrada y publíquese todo a la vez]

Como todos sabemos, hay una estrofa llamada octava real; como algunos sabemos (o tenemos la desgracia de saber) el griego antiguo codifica cuatro posiciones en la modalidad epistémica: real, probable, posible, irreal. Dado esto, decidí crear las octavas epistémicas, que quedarán bien explicaditas aquí:

MODALIDAD / / RIMA / / / / / / / / TEMA
========== / / ==== / / / / / / / / ====
REAL / / / / / / ABABABCC / / / / / LÍRICA, ÉPICA CULTA
PROBABLE / / /ABACC(ABA/BAB) / ÁNIMO, MORALIZANTE
POSIBLE / / / /CCABABAB / / / / / EPIDÍCTICA
IRREAL / / / / /ABBAABCC / / / / / MOFA RIPIOSA

Todo esto está a medio exponer y ya haré una selección de ejemplos de cada octava epistémica, mas uno os presento de propina, porque lo escribí [hace tiempo] para animarme; el tema no puede ser más trillado. Tomadlo solo como ejemplo de octava probable:

Llorar y rellorar lo ya perdido
es ponerse a avivar dolores vanos,
perder cuanto el presente te ha ofrecido.
Aprovecha veloz la flor de un día
y deja de temer si sangraría
el dedo frágil en tu torpe mano.
Empéñate en vivir cada latido
pues pasto hemos de ser de los gusanos.


Tertius Romanus Sicculus Tarbissanensis et quidem maestus

miércoles, 27 de enero de 2010

Que el maestro nos ilumine: El tábano

Dejadme que estrene mi casillero de aportaciones bloguísticas del año con (como siempre por mi parte) un poema; y como veo que las cosechas, entre tanta lluvia y tanto temporal, se han marchitado un poco, y no es una crítica sino un suave incitar al cultivar versos por parte de todos, os traigo una fábula de nuestro gran maestro, don Juan Eugenio, que hace cerca de un mes (otros dicen año) me llamó la atención porque había por latitudes internautas quien merecía escuchar con atención todo esto:

"Simplicio Merlo se llamaba un joven
alto, rubio, simpático, elegante,
que hablaba de Solón y de Beethoven,
de política muerta y palpitante,
de Nínive y Pavía,
de flores y jabón y albeitería
en esa fácil prosa
en que, charlando a mil, no dicen cosa
que deje conocer al inquirirlo
diferencia entre Merlo y entre mirlo.
Simplicio Merlo, pues, hombre decente,
de grande oreja y pie y angosta frente,
largo bigote, puntiaguda pera,
no dejaba de ser... -Muestre quién era
la relación verídica siguiente:
A cierta romería
Don Simplicio Merlo concurría,
y todo concurrente, grande o chico,
dama o galán, allí montó borrico:
mayor caballería
no debieron hallar de buenas artes,
y hay burros muy de bien en todas partes.
Habiéndose apeado
para gozar la plácida verdura
de un floreciente prado,
y siguiendo al jinete su montura;
bicho que sin piedad las acribilla,
un tábano atrevido,
sáltale a Don Simplicio a la mejilla;
y de ella sacudido,
le punza entre el mechón de la perilla.
Simplicio en el instante
las manos echa al perillán picante
(perillán esta vez inadvertido),
y héteme aquí mi tábano cogido.
-Oiga usted, caballero,
dijo (la cortesía lo primero)
Simplicio al sangrador: tengo entendido
que es en ustedes uso
cuadrúpedos picar; mas no que pique
tábano alguno al hombre;
y, juzgándome digno de este nombre,
debo manifestar que estoy confuso,
y quiero se me explique
luego, sin dilación, cómo se abona
el hecho consumado en mi persona.
-Señor hombre de Dios, contesta el preso,
tengo excelente olfato y mala vista,
y cometí por eso
culpa que me avergüenza y me contrista.
Véole a usted ahora,
y advierto que enamora
por su talle y figura,
y el aire señoril en traje curro;
pero al volar aquí, mala ventura
mía, que a i honradez no corresponde,
trájome a la nariz, no sé de dónde,
un olorcillo a burro;
y tropezando con usted a tiento,
le piqué, suponiéndole jumento.
-La causa ya discurro,
Simplicio reparó, del desatino
que a usted a ciegas cometió: me sigue
no lejos el pollino
que monto en este viaje,
y lo que usted olió fue mi bagaje.
-Cierto, señor: su enojo se mitigue.
Manso perdone la imprudencia mía;
no supe qué pinché ni qué me olía.
Racional es usted, hecho y derecho,
no bestia vil de carga.
-Me doy por satisfecho,
dijo, y abrió los dedos el Simplicio,
y el tábano se larga;
y en pago del inmenso beneficio,
grita en el aire con acerbo chiste:
-Bien a burro me olías:
lo eres a no dudar, pues no entendiste
mis poco rebozadas maulerías.
Los pinchazos agudos y frecuentes
con que le rompo al asno el cerviguillo,
te ofrezco, si te pillo
donde a mi gusto mi rejón te alcance.
Súpose por eltábano este lance,
y óyese desde entonces a las gentes
en honra y gloria de Simplicio Merlo:
"¿Hueles a burro tú? Señal de serlo."


Cortesía SPVRII BARROSI NASONIS, del grupo NT.

martes, 26 de enero de 2010

sigamos con la crítica textual

Referencia: página 32, introducción. Libro: Altazor. Temblor de cielo. Edición de René de Costa. Cátedra.

El texto es el yusodicho:

"un tour de force verbal que en la lectura se convierte en performance, en un "happening" lingüístico."

Valga las comillas de "happening" como paréntesis angulados.

A ver, yo digo, por qué coño usa tanta expresión ajena al natural entendimiento de un lector que está leyendo un libro en español, cuando se podrían usar expresiones como: "vuelta de tuerca", "representación", "vicisitud".

Pero al margen de esa cuestión puramente sentimental, casi emocional, pasemos a la crítica textual:

¿por qué coño usan en dos expresiones en inglés la cursiva y en una los paréntesis angulados? Mi no entender. Si hay alguien que pueda explicármelo que lo haga porque yo no encuentro la explicación.

Solución:

iría, si no confundo normas, las expresiones extranjeras entre comillas, pues la cursiva se usa para títulos principalmente y para expresiones de otra lengua se reservan las comillas, como para las citas.

Odio los paréntesis angulados, es lo típico inútil, que se mete por moda, pero ya antes había algo que tenía esa función, algo a la que se lo han quitado por el capricho de editores.

Como no he dado cursos de critica textual, ni de edición de textos (bueno, de esto uno, pero estaba destinado a temas de historia de la lengua) puede que me equivoque, si es así ruego me den la visión acertada si la hubiera.

angelus

sábado, 23 de enero de 2010

Christian Bale y mi genealogía materna: una mezcla rara

Llega un momento en la vida de todo hombre en el que sale de su casa.
Bueno, yo no me he ido muy lejos, estoy en Sevilla. Pero me he ido, que es la cosa. En ese momento uno se da cuenta de que, en el fondo, a pesar de haber crecido perseguido por kinkis/canis en mi Jerez natal, a pesar de tener aquí en Sevilla un FNAC como dios manda, a pesar de que aquí hay erasmus tetudas de sobra [...] a pesar de todos los pesares, un acaba echando de menos las cosas de su tierra. Un día, de repente, sin haber pensado antes en ello, tuve una revelación: AQUÍ NADIE DICE "CARAJOTE".

En definitiva, todo esto era introducción al concepto de patria chica. A veces, es mi caso, hay más de una. Y la segunda me llevó a ver el Imperio del Sol con la única intención de ver la parte rodada en (ay, que me emociono) Trebujena, un sitio... muy suyo, y el lugar de nacimiento de mi señora madre.
O sea, que si nos ponemos a jugar a los "seis grados de separación" estoy bien cerquita de Spielberg, Christiab Bale y demás... bueno bueno, da igual. También saco esto a relucir por la curiosa historia de John Baker, el menda de los efectos especiales, que acabó casado con una trebujenera y allí vive, apodado "el inglé" y (como todos allí) bebiendo mosto.
Total, que esas pequeñas cosas me emocionan. Y de la película, decir que está muy bien; me abstengo de extenderme porque... bueno, para leer perogrulladas ya están las críticas de los usuarios de filmaffinity.

Tertius Romanus Sicculus Tarbissanensis (o sea, Román el trebujenero)

domingo, 17 de enero de 2010

Mi primera publicación como crítico textual

Reproduzco literalmente el mensaje original:

LA SEMANAN Q UE VIENE VAYA APARTIR DE MAÑAN HAY SEMAN DE HUELGA COMPLETA LOS PROFESORES NO PUDEN DAR CALSES EL DECANO LO APRUEB AAUNKE PORTILO DARA DECIDLE QUE LAS RECUPEREMOS EL MISMO LUNES LAS OTRAS DOS HORAS NO CREO QUE SE OPONGA OK??

Que, tras medio minuto de reflexión messengérica se convirtió en esto:

La semana que viene... ¡vaya! a partir de mañan{a} hay seman{a} de huelga completa. {Así pues,} los profesores no pueden dar clases. El decano lo aprueb{a} aunque [entiéndase "pero"] Portil{l}o dará {clase}. Decidle que las recuperemos el mismo lunes las otras dos horas. [Ojo, que este punto lo mismo va antes de "las otras dos horas" con lo cual la cosa se complica*] No creo que se oponga. ¿Oquéi?

*[A continuación, con el punto ante "las otras dos horas"] [...] {A dar}
las otras dos horas no creo que se oponga. ¿Oquéi?

He tenido que utilizar llaves en vez de paréntesis angulares por culpa de la mierda del html. Sé que los corchetes se utilizan para atetizar, o sea, sacar del texto como si fuera falso, pero los he utilizado aquí para anotar porque... porque me ha salido de ahí. Si alguien tiene otra lectura, que la haga y acabamos haciendo aparato crítico.

TERTIVS ROMANVS SICCVLVS

miércoles, 13 de enero de 2010

apóstrofe a un pasado y a un futuro

Espero que os vaya de cojones de abajo de bien este nuevo año. Parece que voy a ser el primero en escribir en el blog este año y lo voy a hacer con algo que escribí hace unos días.

¿La muerte es el final? El que habla en este texto no lo ve así, ¿cómo lo verá el muerto?

APÓSTROFE A UN PASADO Y A UN FUTURO

¡Oh tú que eternamente descansas del peso de la vida que tan resignadamente soportaste! ¡Alégrate que no has de soportar más deliberaciones ni pesares y por fin tus relajados músculos volverán al lugar de donde nunca debemos las humanas criaturas salir!

¡Sepulcro duro y frío, eterna urna de reliquia divina y natural seas!
En la oscuridad encierra y guarda los hermosos restos fúnebres que un día cubrieron entre luces y sombras una vida, majestuosa creación divina. No dejes que nadie profane la parte natural de criatura humana, tan valiente por llegar hasta el final.
En tu interior, en tu eterno estómago oscuro, en el que nadie ha de mirar, mantenlo.

Y tú, afortunado viajero, no sufras por las delicias de la vida que todos perderemos y goza de la vida que tienes ahora.

angelus

el texto dice exactamente lo que quería decir, todas las palabras están llenas de significado y ninguna se ha escrito porque quedaba bonito. Se podrá o no estar de acuerdo, pero la significación pretende ser profunda.